英文校正と英会話個人レッスンのWriting English

よくない翻訳英文の例(スペイン語から英語)

Just in front of the stadium is one of the most beautiful sports giants (1) ever built, the Palau Sant Jordi, who (2) many consider to be an architectonic (3) jewel of Barcelona '92. It is the work of the Japonese (4) engineer Arata Isozaki, who, using modern technology and materials created a space for 17,000 specatators (5).

  • (1) 不適切 ( complexes の方がよい)
  • (2) 不適切 ( which が正しい)
  • (3) めったに使われない ( architectural の方がよい)
  • (4) ミススペリング
  • (5) ミススペリング

The majestic dome is held up without columns or pillars, and was lifted at one time (1) using a complex robotic system. At the moment, due to its perfectly equiped (2) halls and space, it is used for a variety of sports and commercial activities.

  • (1) 不自然で不正確( in one operation か into place would be better がよい)
  • (2) ミススペリング

Nowadays we must agree that great esteem (1) the people of Barcelona have for Montjuic, reached the maximum (2) with (3) the celebration of the 1992 Olympic Games which converted the mountain into a center of (4) worldwide attraction and permitted (5) the realization of a dream (5).

  • (1) 前に the 、後に that が必要
  • (2) 不自然( its peak がよい)
  • (3) during の方がよい
  • (4) 不自然(削除した方がよい)
  • (5) enabled の方がより正確 (「承認」は不要だから)
  • (6) 不自然さは残るが the dream to be realized の方がよい

In the Trophies room (1) in the Museu del Barca, we can find the cups (2) corresponding to the different competitions won by this club in (3) its long and protracted (4) history, not only in Football, but also in different sections (5) such as Basketball, Handball, Hockey on skates (6), Ice Hockey, athletics (7), Baseball, and Artistic ice skating (8).

  • (1) trophies の t と room の r は大文字にするべき
  • (2) Cups はくだけた口語なのでこの場合は Trophies の方がよい
  • (3) 不適切。 during の方がより正確
  • (4) long と protracted は同意。protracted を削除すべき
  • (5) 不適切。fields の方がよい
  • (6),(7),(8) スポーツの名前を大文字で始める理由はない。
            もし大文字にするなら大文字で揃える。
サイトマップ    メールする
よくない翻訳英文の例 サイトマップ